კალათა

დეტალურად

ფრანგული პოეზიიდან

კრებული

გამომცემლობა აგორა

მთარგმნელი მერაბ მიქელაძე

პოეზია

თარგმანი ფრანგულიდან

კრებული აერთიანებს გამორჩეულ ფრანგ პოეტებს: არტურ რემბო, პოლ ვერლენი, სტეფან მალარმე, ვიქტორ ჰიუგო, პიერ დე რონსარი, შარლ ბოდლერი
  • წინათქმა
  • არტურ რემბო
    • ოფელია
    • მთვრალი ხომალდი
    • განცდა
    • ჩემი ბოჰემა
    • პარიზული ორგია, ანუ პარიზის ხელახალი დასახლება
    • ხევში მძინარე
    • ზამთრის ზმანება
  • პოლ ვერლენი
    • მოჩვეული სიზმარი
    • ბოლო იმედი
    • Nevermore
    • Green
    • * * * (კერის სითბო, ანთებული ლამფის შუქი მკრთალი)
    • სურვილი
    • * * * (მოულოდნელად თავი ჩემი მოიცვა ძილმა)
    • * * * (ატირებულა გული)
    • * * * (სევდისმომგვრელი წვიმის ჰანგები)
    • შემოდგომის სიმღერა
    • შემოდგომის სიმღერა
    • სენტიმენტალური გაბაასება
    • BEAMS
    • * * * (დანისლულ წყალში ხეთა ჩრდილი ირეკლებოდა)
    • * * * (ცხელი ზაფხული ზამთრის სევდას გადაგვავიწყებს)
    • * * * (ცა, რომ დაჰყურებს სახურავებს)
    • * * * (არ შემხვედრია ცა ლურჯი ესე)
    • დაისი
    • ჩამავალი მზეები
  • სტეფან მალარმე
    • გედი
    • * * * (ახლო, თან შორი, თან ძვირფასი, თეთრი, ქათქათი)
    • შფოთვა
    • გამოცხადება
    • ოხვრა
  • ვიქტორ ჰიუგო
    • ღარიბებს
    • * * * (მინდა სწრაფად შენსკენ ქროდნენ)
    • სიმღერა
    • როცა ვცხოვრობდით ერთად ყველანი
    • ჰოი დროებავ, ნეტავ შევძლო შენი ღრმა ჭიდან
    • ო, როცა მძინავს
    • რა გველის ბოლოს?
    • როს ორი გული სიყვარულით მშვიდად ბერდება
  • პიერ დე რონსარი
    • როცა მოხუცდებით
  • შარლ ბოდლერი
    • ალბატროსი
    • გაბზარული ზარი
    • საათი
    • შემოდგომის სიმღერა
    • სილამაზე
    • გედი
    • გასაყიდი მუზა
    • L’héautontimôrouménos
    • ცოცხალი ჩირაღდანი
    • შექცევადობა
    • პატარა დედაბრები
    • განადგურება
    • კატა
    • გოლიათი გოგონა
    • MOESTA ET ERRABUNDA
    • ბერტას თვალები
    • ეპიგრაფი მსჯავრდებულ წიგნზე
    • აივანი