ვისაც „ჩემი ბიძია ბენჟამენი“ არ წაგიკითხავთ თავს ნურც ჩემ მეგობრად მიიჩნევთ (ჟორჟ ბრასანსი). „ჩემი ბიძია ბენჟამენი“ მთელი თავისი არსებობისა და ეკრანული ვარიაციიდან – „არ იდარდოს“, თითქმის ნახევარი საუკუნის შემდეგ, მისი ლიტერატურული ორიგინალის, კლოდ ტილიეს „Mon oncle Benjamin“-ის პირველი ქართულენოვანი თარგმანია.
- I. რა კაცი იყო ბიძაჩემი
- II. რატომ გადაწყვიტა ბიძაჩემმა დაქორწინება
- III. როგორ გადაეყარა ბიძაჩემი მოხუც სერჟანტსა და პუდელს და როგორ შეუშალა ამან ხელი მის სტუმრობას ბ-ნ მენქსისთან
- IV. როგორ გაასაღა ბიძაჩემმა თავი მარად ურიად და რა მოჰყვა ამას
- V. ბიძაჩემი სასწაულს ახდენს
- VI. ბატონი მენქსი
- VII. რაზე საუბრობდნენ სუფრაზე ბ-ნ მენქსისთან
- VIII. როგორ აკოცა ბიძაჩემმა მარკიზს
- IX. ბ-ნიმენქსი საომრად ემზადება
- X. როგორ აიძულა ბიძაჩემმა მარკიზი მისთვის ეკოცნა
- XI. როგორ დაეხმარა ბიძაჩემი ფართლეულით მოვაჭრეს თავისი ქონების დაყადაღებაში
- XII. როგორ დაკიდა ბიძაჩემმა ბ-ნი სიუზიურანი მის სამზარეულოში კაუჭზე
- XIII. როგორ გაატარა ბიძაჩემმა ღამე თავისი დის მშვიდობიანი მოლოგინებისათვის ლოცვაში
- XIV. ჩემის დაცვითი სიტყვა სასამართლოზე
- XV. როგორ დააპატიმრა და ჩასვა ციხეში პარლანტამ ბიძაჩემი ნათლიის საპატიო მოვალეობის შესრულებისას
- XVI. საუზმე ციხეში. როგორ გამოვიდა ბიძაჩემი ციხიდან
- XVII. ბის. დამკრძალავი პროცესია
- XVIII. კორვოლში გამგზავრება
- XIX. რას ეუბნებოდა ბიძაჩემი საკუთარ თავს დუელის შესახებ
- XX. როგორ განაიარაღა ზედიზედ სამჯერ ბიძაჩემმა ბ-ნი დე პონ-კასე
- XXI. მადმუაზელ მენქსის გატაცება და სიკვდილი
- XXII. უკანასკნელი ნადიმი