ერთი შედევრის ოცდაერთი ქართული თარგმანი. შეადგინა და წინასიტყვაობა დაურთო ზაზა აბზიანიძემ ცოტაა მსოფლიოში ცივილიზებული ერი, რომლის ენაზეც ბორის პასტერნაკის „ზამთრის ღამე“ არ იყოს თარგმნილი. ქართულმა თარგმანებმა ოცს გადააჭარბა. დიდი რუსი პოეტისა და მისი შედევრისადმი პროფესიონალ ლიტერატორთა დაუცხრომელი ინტერესის ესოდენ შთამბეჭდავი დასტური უთუოდ გულისხმობს მკითხველთა მზაობასა და ცნობისწადილსაც. კრებულში შესულია ტარიელ ჭანტურიას, ირაკლი სურგულაძის, ლანა ღოღობერიძის, გივი შაჰნაზარის, ვახტანგ გოგოლაშვილის, თამარ ჯავახიშვილი-ამირეჯიბის, ბათუ დანელიას, ნოდარ ნონიაშვილის, მაია ჯორჯაძის, ქეთევან ბეზარაშვილის, ვასილ გულეურის, ელისო დვალის, რენე კალანდიას, ნათია ორმოცაძის, რობერტ მესხის, მარიამ წიკლაურის, რუსუდან ჭანტურიშვილის, ნინო ქოქოსაძის, გვანცა ჯობავას, ლელა ცუცქირიძისა და ქეთევან დოლიძის თარგმანები.
- ყდა
- თავფურცელი
- სანთელი ენთო...
- Зимняя ночь
- თარგმნა ტარიელ ჭანტურიამ
- თარგმნა ირაკლი სურგულაძემ
- თარგმნა ლანა ღოღობერიძემ
- თარგმნა გივი შაჰნაზარმა
- თარგმნა ვახტანგ გოგოლაშვილმა
- თარგმნა თამარ ჯავახიშვილ-ამირეჯიბისამ
- თარგმნა ბათუ დანელიამ
- თარგმნა ნოდარ ნონიაშვილმა
- თარგმნა მაია ჯორჯაძემ
- თარგმნა ქეთევან ბეზარაშვილმა
- თარგმნა ვასილ გულეურმა
- თარგმნა ელისო დვალმა
- თარგმნა რენე კალანდიამ
- თარგმნა ნათია ორმოცაძემ
- თარგმნა რობერტ მესხმა
- თარგმნა მარიამ წიკლაურმა
- თარგმნა რუსუდან ჭანტურიშვილმა
- თარგმნა ნინო ქოქოსაძემ
- თარგმნა გვანცა ჯობავამ
- თარგმნა ლელა ცუცქირიძემ
- თარგმნა ქეთევან თოდაძემ